this tree would grow big
and bear fruits
crows would come
honeybees,
ants, centipedes and all
then the wind, rain
and sunshine would come
savour the taste,
in one way or another
the tree would grow again
when the branches
grow beyond their reach
children would leave the tree
then comes the contractor,
and the chopper and carpenter
arrive in their turn
when the chisel touches
the same branch, where
the crow used to sit,
there arises a sound, cawing
hearing the sound
the remaining children
would fly away sturned
when the nail pierces
its windblown shoulder
there 'll be an eerie silence
desolate like the midday
of friday without anyone
going to the church
gradually it becomes the door
and enters inside
and sits as a chair,
then lay down-
as a cot, tired
I am waiting for her
under that tree
(translated by Rajendran Cherupolika)
Word
I did not run
to buy a cigarette
I went in search of a word
which was more meaningful than life.
In a hurry
my leg was injured ,
a finger got cut,
and I got a word
Translation : Dr. Santosh Alex
NO SMOKING

1
Doctor warned, “Your liver will strangle –
If you do not stop this habit”.
“That flower fell off long ago”
I responded.
“I might lose you if you hang on with this habit”
Gracy says.
“I already lost myself” I declared.
Next turn was my friend who is a story writer.
“I can’t see you as a character who smokes”
“You better do not have this protagonist in your tale”
I affirmed.
She whispered, “Your lips have become black”
I announced, “Not even a kiss with fag smell is available”
“Why are you deteriorating yourself” inquiry from Jinu.
“Just because, I don’t know how to spoil others”. My answer.
“K S R T C buses which arrived late taught me smoking”
A stranger said.
“I lighted a cigarette for the initial time, just for some light”.
My response with realization.
“They shout that you are a chain smoker”
My sister’s version.
“There will be no smoke without fire”
My variation.
A board in the hospital was engraved.
“No smoking here”.
“Everything else is allowed?
I asked.
“God will not pardon suicidal behavior”.
That was from Parish Priest.
I could say this much.
“Clouds are created from God’s cigar”
2
In this night filled with solitude,
God, let me have a fag which has soul and
Let me reach out to clouds.
Translation : Aju Abraham
ajabraha@gmail.com
Dance

(painting: Pablo picasso)
When Arab adolescence strikes football
In the fenced ground of the Corniche Park
A Sudanese guy who sits on the nearby stone bench
Feels the thrill on his legs
For the one who knows to strike a goal
The biggest hunger is to strike the ball
And me? I don't' have a name
When the fisherman swims away
Loosing his boat and net in the flood
And faces a group of huge sharks
He gets a chill on his spine
When one of the cutest babies
Among the nursery kids cries loudly
Milk oozes from the nun's breast
The swimmer
Crawls on a camel
In the desert
I don't want anything else
Only the ball and opponents
Let thousands or millions come
Let the goal post be miles away
I don't want anything else
Once, on the tenth floor
While carrying the cement bag
One moment, just for a moment,
The sun tempted like a big ball
While surging ahead with the ball
In the sky ground
The blow came unexpected
Its mark is still on the back
There are balls, which can be tackled by anybody
No, not all the movements forward
End up in goals
And there are no games without fouls
Even in dreams
In the ground in front now
No Arab children are left
Only ball, ball, ball
It moves on its own
This side and that side
Runs out of the ground
Surges to the goal post
Sometimes hides somewhere
In pure solitude
And very secretly
The ball looks at me and smiles
A throb of the destiny
On the fingers of the legs
When the ground became
Empty of balls and legs
Two legs began to dance
Between the evening and night
Translation:: Ismail Meladi
ismail.meladi@gmail.com
http://ismailmeladi.blogspot.com/
Didn't even keep on the groud

The forgotten Umbrella
grew anxious.
Did he get wet?
Wept, not seeing me?
Got beaten by mother?
BEnches and Desks
Still whispers.
"Thara" "Para" " Pana"
The Blackboard is till in daylight.
Darkness descended
Umbrella felt like crying
Rain Rain
Umbrella Umbrella
The rain outside went on uttering.
"My darling umbrella"
His voice raining
over the rain
Only the umbrella could capture.
Wept and wept
the umbrella slept.
The cabin of headmaster appeared in a dream
Question parers, cane rods, Maps, Globe
Skeleton
Choke dust
Bulky lady teachers
Farts and flops.
Startled, Got up once
No, not yet the day.
What is seen was just his name
sew in the dark.
Oh! how could he forget!
Then came other umbrellas
They sat here and there.
Didn't he get wet the passed day?
Didn't you reach home?
How's it to be said
That he forgot me!!
Oh listen, that's him.
The umbrella shut all eyes hard
Wait till he comes closer
Wait till he wrap me with hundred kisses.
The bell rang,he didnt arrive.
When the eyes are wide opened
it was seen
His new darling umbrella.
Didn't even keep on the groud.
Translation:: sreejitha p v
sreejitha.pv@gmail.com
City of death, City of life

In the life beyond this,
We met in a forsaken corner
Of a street in Kabul;
Kabul, the capital of Afghan.
Behind us, a t-shirt passed by;
On it was written thus:
"Two warring clans
In the fore-life
Are born lovers in the next".
It dawned upon me then,
That your piercing stare was
The left-over of the
Six shots of Cindery vengeance
And hatred you emptied
On me, the life before.
And you kept blaming
That my words seep the
Eerie delight of mincing
A body, dead long back.
Still then,
You offered me pop-corns
Sold on the sidewalk,
You wanted to know
Why I sighed,
I don't know why.
You wanted to know
How we parted...or,
Was it "why we parted"?
I don't know.
First, It was when the candle flamed
Too high when lit;
Once, it was over a phone bell
That broke a deep kiss;
And then,
Over a stain on my shirt
That you dreamed up,
And then …
…
…
For questioning;
At times, for not questioning;
For calling;
Sometimes, for not calling;
For eating, and for not eating;
Over a sigh,
Over a laughter,
O'er a whine,
O'er a prayer for the kin
O'er a letter sent,
And the ones never sent.
And even, for
Shitting without permission!
We both may have died
About the same time,
I am sure.
If not,
My worries weren't about
Who would look after you;
They were all about
'Who all will be after you'
We did kill each other.
Or may be it was
A divine intervention;
Yes, He who reduces to rubble,
Even the sturdiest of erections…
Queer ain't He ?
And now, we are here -
The ones who slaughtered
One another in love –
Here in the city of Kabul
Kabul , the capital of Afghan.
I took my next puff
When you marveled
The city's splendour.
There goes another t-shirt;
It bore, "I ain't yet been born"
And then
It came to me:
Those Two lines you mumbled
At 5.41on a Thursday evening,
Four days before Christmas,
In the life bygone…
At that fond remembrance, I grinned
Without a word.
And you gave me a kiss!
Translation: Suraj Rajan
O' body, O' thy soul…

O' body, O' dear body...
It's the mackerel you gobbled up yesterday.
Why else does this cat circle you
The third time again.
Silence! O' gut.
Keep thy waves down for a while
At least until the
Cat's wide gaze passes by.
O' body, O' dear body...
Be careful at the beach.
You are in their home land;
What if all those fish inside you
Rush up to the sea.
What if their friends try
Knocking at the doors of
Each of your cells.
O' body, O' dear corpse...
What if you finally come back
To the shore with a thousand fish-kiss.
O' body, O' dear body...
What if
Everything you savoured,
Everything you devoured,
Came to life before you, in a flash.
O' body, O' dear body...
What if you let
Your thirty-year-old breast milk
At the first sight of baby.
Or may be, the bread
And the roast meat
Came up in search of those tiny lips.
O' body, O' dear body...
What if those tender breasts
Show up to bedazzle
A sunny noon at the dearest city
And what if the dank aroma
Makes you 'spill' all over again.
O' body, O' dear body...
What if the cattle inside
Come out to graze
At the sight of the meadow
What if that cockerel
Jumps out into the courtyard
At the sight of his hen
And the frogs inside
Start croaking at every downpour.
And the birds that settled in you
Yearn for the skies
O' body, O' dear body,
All those fish, birds and beasts,
Leaping out of thee.
O' body, O' thy soul… -
Translation: Suraj Rajan
http://darwinsarmy.wordpress.com/
It's the mackerel you gobbled up yesterday.
Why else does this cat circle you
The third time again.
Silence! O' gut.
Keep thy waves down for a while
At least until the
Cat's wide gaze passes by.
O' body, O' dear body...
Be careful at the beach.
You are in their home land;
What if all those fish inside you
Rush up to the sea.
What if their friends try
Knocking at the doors of
Each of your cells.
O' body, O' dear corpse...
What if you finally come back
To the shore with a thousand fish-kiss.
O' body, O' dear body...
What if
Everything you savoured,
Everything you devoured,
Came to life before you, in a flash.
O' body, O' dear body...
What if you let
Your thirty-year-old breast milk
At the first sight of baby.
Or may be, the bread
And the roast meat
Came up in search of those tiny lips.
O' body, O' dear body...
What if those tender breasts
Show up to bedazzle
A sunny noon at the dearest city
And what if the dank aroma
Makes you 'spill' all over again.
O' body, O' dear body...
What if the cattle inside
Come out to graze
At the sight of the meadow
What if that cockerel
Jumps out into the courtyard
At the sight of his hen
And the frogs inside
Start croaking at every downpour.
And the birds that settled in you
Yearn for the skies
O' body, O' dear body,
All those fish, birds and beasts,
Leaping out of thee.
O' body, O' thy soul… -
Translation: Suraj Rajan
http://darwinsarmy.wordpress.com/
Subscribe to:
Posts (Atom)

